
A fin de entregar la mejor traducción posible y satisfacer las necesidades del cliente, Amero colabora con sus clientes y les brinda la oportunidad de trabajar con los mismos traductores en proyectos consecutivos.
La comunicación con nuestros clientes en lo que respecta al empleo de términos y jerga, así como de mensajes clave específicos a su industria aseguran coherencia y confieren dinamismo al proceso de traducción. Dedicamos tiempo a crear y mantener relaciones con tanto traductores como clientes para el beneficio de ambos.
Los traductores de Amero traducen exclusivamente hacia su idioma materno dado que sólo una persona que vive y trabaja utilizando su propio idioma puede usarlo con la facilidad y comodidad que garanticen fluidez y precisión.
Estos traductores también tienen afinidad con la palabra escrita, de manera que los clientes pueden estar seguros de que sus documentos transmitirán no sólo el mensaje sino que además utilizarán el tono y el estilo apropiados.

La transcripción de un idioma extranjero cobra cada vez más importancia a medida que las empresas productoras y los productores de documentales buscan contenido global aprovechando el aumento de interés en la programación de reality. Si su material de video o audio tiene algún contenido en idioma extranjero, Amero puede realizar una transcripción textual de dicho contenido y luego traducirla al inglés para, por ejemplo, facilitarle la edición.
Si desea información adicional acerca de nuestros servicios que incluyen casting, locución, traducción, transcripción, producción de audio y localización cultural, llámenos
al 416-466-6035 ó envíenos un mensaje por correo electrónico.
|

Ofrecemos servicios de interpretación simultánea, consecutiva y susurrada, es decir que podemos manejar desde conferencias y seminarios hasta reuniones de negocios, conferencias de prensa y llamadas en conferencia.
Si bien contamos con una amplia experiencia en las áreas de servicios financieros y bancarios, comercio minorista, industrias pesadas y manufactura, y en el campo del cine y la televisión, podemos ponernos rápidamente al tanto de las características de su empresa o industria
particular. Nuestros intérpretes tienen gran profesionalismo y están concientes de que su investigación y preparación permiten a Amero ofrecer una interpretación de calidad superior a su extensa cartera de clientes.
Amero también selecciona a intérpretes cuyo acento se asemeja más al de la audiencia. ¿Por qué? Porque incluso los canadienses de habla inglesa tendrán que esforzarse un poco más para comprender de manera inmediata el inglés pronunciado con un acento británico o australiano. De la misma manera, los españoles se verán desafiados frente a un acento cubano o mexicano.

Para documentos oficiales o gubernamentales
En Canadá, la traducción de documentos oficiales como licencias de conducir, certificados de matrimonio, defunción o nacimiento, y expedientes escolares o universitarios, que deban presentarse en oficinas gubernamentales, requieren de una certificación. Esto significa que el traductor debe estar acreditado por un organismo autorizado de la provincia en la que el documento será presentado.
Si la traducción de su documento oficial tuviera que presentarse en una oficina gubernamental ubicada en el exterior, la firma del traductor acreditado deberá además estar certificada por un notario. Asimismo, el Ministerio de Servicios Gubernamentales deberá certificar la firma del notario. Por último, la traducción del documento oficial deberá ser legalizada por el consulado del país donde el documento será presentado.
 |