
为了交付尽可能最优秀的翻译并真正满足客户的翻译需求,Amero与客户合作,让他们有机会在各个项目上都能使用同一位译者。围绕客户所从事的行业进行沟通 - 具体的术语和行话,以及关键的讯息,以此确保一致性并且加快翻译流程。我们耐心建立和保持同译者与客户之间的关系,让双方都由此受惠。
Amero的笔译员只以自己的母语为目标语言进行翻译,因为只有经常生活和工作在某一种语言里的翻译才能轻松自如,保证流畅准确。
这些笔译员和书面语汇之间也有一种紧密的关系,因此客户可以确定自己的文件不仅能够传达讯息,而且有恰当的语气和风格。

随着众多节目制作公司、纪录片制片人向全球推展以满足对纪实题材节目持续增长的兴趣,外语笔录正在日益流行。例如,如果您的视频或音频节目含有外语内容,Amero可以为此制作逐字笔录,然后为您翻译为英文,方便您剪辑。
如果您希望进一步了解我们的外语服务,包括演员招聘、配音、翻译、笔录、音频制作以及跨文化本地化,请致电416-466-6035,或者电邮给我们。
|

我们提供同声传译、交互传译和耳语口译,就是说,从会议到研讨到商务会谈、新闻采访与会议电话,我们都可以操作。
我们虽然主要在金融服务与银行业务、零售、制造业与重工业,以及电影电视行业有丰富经验,我们也会迅速跟上您所在行业的步伐。我们孜孜不倦的口译员知道,研究与准备工作可以确保Amero为多样化的客户群提供最好的口译服务。
Amero还重视选择口音最接近目标观众的口译员。为什么呢?因为即使是讲英语的加拿大人,也可能要费一点力气才能立即掌握英国或者澳大利亚口音的英语。同样,一位地道西班牙人也可能在运用古巴或者墨西哥口音的时候面临挑战。

用于官方和政府文件
在加拿大,官方文件的翻译件,例如递交给政府部门的驾驶执照、结婚/死亡/出生证书,以及学校或大学成绩单,都需要进行认证。这就意味着,译者必须必须获得文件所提交的省份认证机构的资格认证。
如果您的官方文件翻译需要提交给外国政府,经资格认证的译者的签名必须予以公证。此外,公证员的签名还必须经过政府服务部鉴证。最后,官方文件的翻译必须由翻译件所提交国领事馆批准。
 |