交互傳譯與同聲傳譯之間有哪些區別?
交互傳譯是指口譯員等待一個自然的停頓再來翻譯所講的話。這最適合小型團體,諸如會議電話、採訪和會見因為這不需要設備。


同聲傳譯是指口譯員在發言者講話的同時轉述所翻譯的訊息。這種類型的口譯要求有設備,通常是一個隔間、麥克風和耳機,以及給觀眾用的接收機和耳機。

耳語口譯也是同聲傳譯,在沒有設備的情況下完成,但是衹適合於某些客戶不需要同發言者互動的情況。


我需要幾位交互或者同聲傳譯口譯員?
口譯員通常是由兩人或多人一起工作,儘管根據場地也會各有不同。口譯是非常辛苦的,因此小組成員一般每20到30分鐘輪換一次。在隔間環境?,總是會有一位主譯員和一位助理譯員互相輪換。其中一位進行傳譯的時候,另一位譯員適時提供詞彙、短語和術語,並確保主譯員可以清晰地看到視覺材料。